Чем отличается белорусский язык от украинского?

Насколько на самом деле русский похож на другие славянские языки?

Legion Media; Russia Beyond

Откуда взялись славянские языки, и кто на них говорит?

Современные славянские языки имеют общего прародителя – праславянский язык, который существовал до VI-VII вв. н.э. Есть несколько гипотез о месте его возникновения, но все они сходятся в том, что это случилось на территории нынешней Восточной Европы.

В VII в. одновременно с разделением на соответствующие ветви славянских племен и праславянский разделился на три языковые группы с присущими им лексическими, морфологическими, фонетическими и грамматическими особенностями:

  • западную (польский, чешский, словацкий),
  • восточную (русский, украинский, белорусский) и
  • южную (сербский, хорватский, словенский, болгарский, македонский).

Каждая из групп в ходе своего исторического развития испытывала различные влияния неславянских соседей – немецкого, венгерского, турецкого, итальянского, литовского и других языков. Это отразилось на их лексике и грамматике. Тем не менее, славянские языки сохранили около 2 тысяч общих для них слов – наиболее древних и общеупотребительных, а также стилистически нейтральных.

На самом деле, славянских языков найдется еще больше, если посчитать все региональные диалекты и языки народов, не имеющих своих государственных образований (таких, как лужицкие сербы, русины, кашубы и др.).

Современное распространение славянских языков

Но чем похож и чем отличается русский от других славянских языков?

Русский, украинский и белорусский

Сам факт принадлежности к одной языковой (восточнославянской) группе говорит о том, что украинский и белорусский наиболее близки к русскому. До XIII-XIV вв. восточные славяне говорили на древнерусском наречии, из которого с течением времени развились три отдельных литературных языка.

Несмотря на культурную и историческую близость языков, между ними гораздо больше отличий, чем принято думать.

Например, если в русском и белорусском по 6 падежей, то в украинском их 7, вместе со Звательным, отвечающем за образование форм обращения. В русском, кстати, они встречаются лишь в литературе. (Как у Пушкина в «Золотой рыбке»: «Чего тебе надобно, старче?»)

Также в украинском есть форма давнопрошедшего времени («знав був»), аналогов которой нет в русском.

Все три языка используют кириллицу, хотя некоторые буквы украинской и белорусской версий отсутствуют в русской:

  • в украинском не используются Ё, Ъ, Ы, Э, но присутствуют Ґ, Є, І и Ї;
  • в белорусском есть особая буква Ў.

Тем не менее, прочесть написанное на этих языках, если вы знаете русский, не составит труда. Другое дело – понять прочитанное.

Установлено, что лексика русского и украинского идентична лишь на 60%, в то время как оставшиеся 40% слов в силу исторических обстоятельств имеют польское происхождение. Лексика белорусского языка совпадает с украинским и польским примерно на 70%.

Русский и западнославянская группа

К этой группе языков относятся польский, чешский и словацкий языки. В них много заимствований из немецкого, французского, итальянского и латыни. К тому же фонетически они сильнее всего отличаются от русского, так что шанс, что знание последнего поможет понять говорящих на этих языках на слух, не очень большой.

К тому же, в них есть особые звуки, не встречающиеся в других родственных языках, – в чешском это согласный, обозначаемый буквой ř [рж], в польском – носовые гласные, обозначаемые буквами ą и ę.

И самое сложное. Если в русском всего 3 склонения, то в словацком их уже 12, а в чешском – целых 14! Добавим сюда еще и твердую и мягкую разновидности прилагательных, которые также имеют формы единственного и множественного числа и трех родов, – не забывайте, их тоже надо склонять!

Русский и южнославянская группа

Сербский и хорватский:

Во времена Югославии сербский и хорватский считались одним сербохорватским языком с минимальными региональными отличиями, при этом в Хорватии всегда использовалась только латиница, а в Сербии – и латиница, и кириллица.

Бóльшая часть букв сербской кириллицы совпадает с русской (за исключением Ё, Й, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю и Я), но есть особенные буквы, которые придется выучить отдельно: Ј, Ћ, Ђ, Њ, Љ и Џ. В отличие от русской кириллицы, каждая буква обозначает только один звук!

Как и в русском, ударение в слове может падать на любую гласную. Но есть «приятный сюрприз»: в языке Кустурицы и Теслы имеется «всего-то» 4 типа ударения и долготы гласных (они могут появляться в зависимости от того, в каком падеже стоит слово), и от этого может даже зависеть значение слова. Освоить сербское музыкальное ударение практически непостижимая задача для иностранца!

И вдобавок симпатичная деталь – невероятная для русского – ударение в сербском и хорватском слове, наряду с гласными, может падать на Р, поэтому слова, состоящие из одних согласных, – совсем не редкость: vrt (сад), brk (ус), Grk (грек).

Болгарский и македонский:

В этих двух языках не сохранилась система падежных окончаний. Поэтому по-русски болгарин запросто может сказать: «Эта дыня из мой папа сад»! (Да, падежи русского языка даются непросто не только неславянам).

Еще одна очень странная и неповторимая особенность этих двух языков – определенный постпозитивный артикль. Он служит для конкретизации смысла сказанного. В русском, как известно, артиклей нет, а в других языках чаще всего они представляют собой отдельно стоящие слова. Тут же артикль присоединяется к окончанию слова. Например, вълк – вълкът, мама – мамата, дядо – дядото и т.д. А во множественном числе вообще: момиче – момичета – момичетата («девочка – девочки – (какие-то конкретные) девочки»). Артикли – штука тонкая, с ней в состоянии справиться только ас болгарской/македонской филологии, и русский здесь точно никак не поможет.

И на десерт осталась сложнейшая система глагольных форм. В южнославянской группе существует 9 времен! Да-да, вам не показалось.

Словенский:

Уникальной особенностью этого языка является наличие двойственного числа. То есть особых форм, использующихся, когда речь идет о двух предметах.

Например, в предложении «Яблоко красное / Яблоки красные»:

Jabolko je rdeče. (ед.ч.)
Jabolki sta rdeči. (двойств.ч.)
Jabolka so rdeča. (мн.ч.)

Но чтобы вы не думали, что русский совсем не похож на южнославянские языки, добавим ложку меда: у них огромный пласт общей лексики. Дело в том, что южнославянская и русская лексики испытывали сильное взаимное влияние. Старославянская лексика пришла на Русь с первыми книгами еще в X в., с Балкан, откуда распространялась письменность. С конца XVIII в. маятник качнулся в обратную сторону, и уже южнославянские языки испытали на себе мощную волну русского влияния. Поэтому, скорее всего, зная русский, вы в большой степени поймете сербский, македонский и – особенно – болгарский текст.

А вот что говорят билингвы и иностранцы, владеющие русским и другими славянскими языками

Деян, филолог, русист, носитель сербского и македонского:

Не думаю, что знание двух славянских языков мне хоть как-то помогло в изучении русского. Скорее усложнило задачу. Самые большие препятствия для меня – это порядок слов в предложении, управление и произношение некоторых звуков.

Но это всего лишь мой пример. Я знаю сербку, которая говорит на чистейшем русском. При этом она не в состоянии объяснить ни одного грамматического правила русского языка. И также знаю немало сербов, которые живут в России десятилетиями и говорят на «пиджин» русском.

Лексика, конечно, похожая, но есть и множество однокоренных слов, которые означают разные вещи и заставляют вас сказать совсем не то, что вам хотелось. Знакомая мне лекторша русского языка (наполовину македонка) могла, говоря по-русски, буквально перевести македонское выражение «лопнуть со смеху» (пукнав од смеа) словами «я пукнула со смеху».

Славянские языки, конечно, похожи. Но если ставить себе высокие цели, для славянина должно быть все равно: изучает он русский или папуасский. Задачи те же.

Светослава, филолог-сербокроатист, носитель русского и болгарского языков:

Я выросла в двуязычной русско-болгарской семье. Мои родители прекрасно овладели языками друг друга. Оставшись жить в России, со временем папа выучил русский в совершенстве и полностью ассимилировался в России. Хотя, приехав в Москву 20-летним студентом, знал язык на школьном уровне (при социализме в Болгарии он входил в обязательную программу). Поначалу случались языковые курьезы. Например, однажды, рассказывая моей (будущей) маме о своем родном городе, он добавил: «А крыши у нас покрыты. – повисла пауза, он подбирал правильное слово, — черепашками. » (Конечно же, имелось в виду «черепицей»).

Канамэ, филолог-славист, преподаватель русского и сербского языков, носитель японского языка (владеет русским, сербским, болгарским, русинским, словацким и польским):

У меня нет сомнений, что знание русского языка помогает при изучении других славянских языков, но нельзя сказать, что оно всегда приводит к успешному их усвоению. На начальном этапе изучения [других славянских языков] русский язык помогает быстро сориентироваться в грамматической системе языка, и кажется, что все очень просто и понятно именно благодаря русскому. Но потом, на более позднем этапе, придётся о нем «забыть», так как он мешает проникнуть в особенности изучаемого языка и овладеть им более естественным образом. Лучше начать думать на том самом языке, избегая мысли: «Как это будет по-русски?» Я тоже не раз сталкивался с этой проблемой, когда учил, например, сербский, болгарский и русинский. Но мне, с одной стороны, приятно вспомнить, что во время своей первой поездки в Сербию я заметил, что говорю по-сербски «с русским акцентом», а, с другой, осознал тогда, что надо как-то избавиться от своих «плохих» привычек, чтобы заговорить по-сербски по-настоящему. После этого у меня в голове русский и сербский стали совсем разными языками, и я перестал путать слова или грамматики.

Сравнение древнерусского и современных русского, украинского и белоруского на примере Слава о полку Игореве

Попросили разместить словарик тут, поскольку не смогли найти хостинг с прямой ссылкой.

Читайте также  Метафора и эпитет — чем они отличаются

Комментарии

«Слово о полку Игореве» — фльшак. Написано в конце 18 века на языке, который еще бытовал в новгородско-псковском регионе.

То, что не фальшак, доказать невозможно. Из этого и нужно исходить.

//////Собственно, тезис белорусов, что белорусский является наиболее близким к

Одним фейком опровергают другой фейк.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Ложь или незнание предмета.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Датирование «Слова о полку Игореве» в рамках Новой Хронологии

Изменения тенденций эволюции языка новгородских берестяных грамот, которые выделены по монографии «Древненовгородский диалект» (Зализняк, 1995), логично совмещаются с периодами исторических событий (1605-1617 годы – Смута на Руси и шведская оккупация Новгорода; 1701-1725 годы – реформы Петра I) при хроносдвиге, примерно равном 400 лет. Это соответствует результатам датирования системы «Археология и история Новгорода» по дендрохронолгогическим данным – хроносдвиг на 391 год (Тюрин, 2009), и реконструкциям, выполненным авторами Новой Хронологии А.Т. Фоменко и Г.В. Носовского. С учетом полученного результата выполнена реконструкция этапов развития русского языка. На ее основе выполнено датирование «Слова о полку Игореве». Оно написано в конце 18 века на еще сохранившемся литературном языке Северо-запада Руси.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Ну если помянули Новую Хронологию, тогда просто дурь. Больше говорить не о чём.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Как и нет смысла сравнивать недавно кое как придуманные в прямом смысле слова т.н. белорусские и украинские языки.

А на счёт слова о полку Игореве, там смысл фраз практически полностью не соответствующим греческим первоисточникам, там нелепые выдумки на выдумках.

Русский перевод однозначно фальшивка, во всём повествовании, там даже новые имена выдуманы.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

У Тюри всё фальшак. Всё, кроме его собственных бредовых выдумок, разумеется.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

То, что СоПИ не фальшак, доказать невозможно. Из этого и нужно исходить.

А на АШ оперируют фактами.

  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Факт: ты многократно пойманный на лжи и необоснованныях выдумках графоман. Вот от этого факта и будем плясать.

Чем отличается украинский язык от белорусского?

Вопрос решен и закрыт.

Лучший ответ

Gren 6 (17615) 6 53 138 6 лет

Оба языка между собой похожи,но грамматика разная. Послушай живую речь беларуса и украинца,а еще лучше одни и те же произносимые предложения-сходство поразительное! при том очень существенно оба языка, вернее и правильней сама РЕЧЬ, отличается как от польской так и от русской.
Українська мова подібна на Білоруську! (укр.)
Беларуская мова падобная на ўкраінскую! (бел.)

Ответы

ВСЕГДА НОМЕР 1 7 (85510) 7 31 216 6 лет

Тем же чем Русский от Украинского или Латышский от Латгальского. При желании поймём и тех и других.

ЛиСиЦин (51) 6 (8804) 2 18 164 6 лет

Вот иногда и тех понимаю, и тех. Но иногда через слово понимаю и тех и тех. )))НО. Иногда понимаю ВСЕХ)))))))))))))

Тебе все отличия назвать?
дом -> будинок
Продолжать?

lojcin 7 (92192) 34 176 791 6 лет

Вот этот ответ из интернета мне понравился:
Русский язык, украинский и белорусский относятся к группе восточнославянских языков. Когда-то мы все говорили на одном языке, но из-за изоляции языки начали развиваться по абсолютно разным векторам развития. Русский язык в процессе истории изменялся, а украинский нет. Таким образом, украинский язык — старославянский язык, русский — модернизированная и, по моему мнению, облегченная версия старославянского языка.

Похожие вопросы

а как же, вот яркий пример:( взято из карманного словаря иностранного мата)
В Беларуси царит двуязычие ( русский язык в ходу наравне с белорусским). Поэтому в «синеокой» существует 2 вида мата.
1. Мат русскоязычных белорусов мало отличается от мата рязанских или томских мужиков (баб). Хоть он и имеет свои фонетические особенности.
Так белорусы скажут: “пізьдзец”, “блядзь” (или “бляць”), “ябаць”, “ідзі ў (читаеться как английское “w”) пізду!” , “Хуйня, блядзь, поўная!”.

2. Белорусско-язычные же белорусы имеют свой неповторимый, сочный мат (или по-белорусски “лáянку”).
выблядак — урод
выдыгáцца — выёбываться
гамóн – пиздец. Популярно также “капéц”, слово помягче.
дýпа – жопа.
Ідзі ты да ліхамáтары! – Иди на хуй! Стоит заметить, что белорусы чаще не посылают, а проклинают. Например, “Каб ты здох!” ( сокращённо — “Каб ты!”), “Каб цябе трасцá!” (“Каб цябе!”).
Забí зяпу! – Заткнись!
запóрхаться – заебаться.
курвíска – сука, блядь.
лайнó – говно. Хотя употребляеться и “гаўно”.
лáхаць – ржать. Слово, употребимое только в Восточной Беларуси.
ляснуты – ёбнутый.
мехам ляснуты – припизженный, ёбнутый на всю голову
маркітавáцца – ебаться.
маркітýн – ёбарь.
Мянé дрэчыць! – Меня колбасит!
нáвалач – чужие, приезжие хуи.
пярдóліць – ебать.
самадáйка – шлюха.
Смакчы струк! – Соси хуй!
срáнае гадаўё – козлы, уроды.
сярýн – засранец.
Тóркнула! – Зацепило!, Мне вставило!
халéра – 1) междометия «бля», «блять»
2) хуйня, поебень
Во халера! – Ни хуя себе!
На халеру? – На хуя?
Чэлес – член.
Шкыньдзёхай! – Пиздуй отсюда!

если тебе такой красивой можно простоконечно, или ты думаешь мы не сгорим с тобой там от солнца? Братья все женаты, так что мы вместе киска отдыхать будем

как то бессмысленно. короче он теб женится вроде предложил

І що Вам дасть лише одне слово? Може, краще віршика чи казочку написати? Могла б і пісеньку українську заспівати, та Ви все-одно її через монітор не почуєте.(((
От віршик. Щоправда, коротенький. Вибачайте, ліньки було довгий писати:

Купила мама коника,
А коник — без ноги,
Яка цікава іграшка,
Ги-ги, ги-ги, ги-ги.

А цэ шо за дивчина, статна, глазаста. Треба побалакать? О, це гарно, а то уси пальцы обсосал. Така гарна, що очи ризало. Душа у тэбэ большая.
Ти дивчина важає що я немаю ничого спільного з романтиками і що я ніколи небув ромонтичним.Що мени робити.

І ні в якому разі не дивися на завтра,
Його може не бути,
його може не стати.
Головою об стіну — кажуть так буде краще,
Як ця дурість прекрасна, коли нас тільки двоє.
Я сивію від щастя!

Как появились мовы (в частности — белорусский и украинский языки)

В статье про польско-литовское иго собственно и было введено одноименное историческое понятие. Значимость этого понятия — огромна. Ведь Западная Русь потеряла суверенитет и находилась под иноземным управлением более 300 лет. Влияние, которое это иго наложило на эти территории — огромно. И слово «иго» — здесь не просто так выбрано. Дело в том, что польско-литовское правление имеет четкие черты притеснения всего русского. Собственно это имеет ключевое значение для понимания возникновения различных мов на этой территории.

В современных статьях можно часто встретить сравнения отдельных слов на русском, белорусском, украинском, польском, чешском, сербском и прочих языках. Обычно там наглядно демонстрируется, что у белорусского и украинского нет ничего общего с русским. И очень много — с польским. Вот такая агитация — это вообще подтасовка откровенная. Поэтому и приходится мне этими вещами заниматься. Вообще люди, которые этим занимаются — они ничего не говорят про польско-литовское иго. Как можно исследуя этот вопрос пропустить более чем 300 лет иноземного господства? Здесь вообще очень серьезные вопросы возникают ко всем этим специалистам. Они исследованием истории занимались? Или созданием псевдоистории с целью обоснования белорусской и украинской национальности, отличной от русской, и вычеркиванием из своей истории порабощения и потерю суверенитета как позорного факта? Вот на вопросы эти надо давать прямой и четкий ответ: все эти специалисты уровня Грушевского — занимались идеологической подгонкой истории под свои нужды. Поэтому нигде вы там про польско-литовское иго ничего не увидите. Вы там найдете про монгольское иго, хотя оно было в Москве. И к ним отношение вообще не имеет. А вот то, что имеет отношение к ним — это то что они в это время находились под властью поляков, литовцев, а отдельные части позже и под властью австрийцев. И вот это порабощение . просто игнорируется. Его как бы и нет. Поэтому я и говорю — тем чем эти люди занимались — это не история, а псевдоистория. Историки же Восточной Руси, т.е. Москвы — все это время как-то смотрели на все эти манипуляции и мошенничества сквозь пальцы. Вообще история в России преподается на самом деле в духе того, что никакой Украины и Беларуси никогда и не было. Но это — не так. И вот эта пустота, т.е. отсутствие интереса к истории русского народа на этих территориях — и позволяет заполнять ее всякими небылицами.

Так вот. Возвращаемся к приводимому везде сравнению отдельных слов на русском, белорусском, украинском, польском и т.д. Это сравнение — это вообще прямая подтасовка данных. Дело в том, что если мы начнем рассматривать период существования Древней Руси, ну допустим 988 год — год крещения. Или еще раньше, когда восточные славяне только колонизировали эту территорию. Мы обнаружим, что существовали древнепольский, древнерусский, древнеболгарский языки. Вообще никакого белорусского и украинского не было. Люди, которые создают вот вышеуказанную табличку — они вообще ломают хронологию времен целенаправленно, создают какой-то бред несуществующий. Потом опираясь на эту псевдоконструкцию начинают сравнивать украинский/белоруский с русским, и делают вывод, что он больше похож . на польский. Далее из этого делается вывод что русский — это монголо-мордовский, москальский и вообще Москва-Орда нас поработила. Это такой вообще невообразимый уровень бреда. Ну нельзя такое всерьез даже вслух пытаться произнести. Тем более — писать это.

На самом деле сравнивать можно лишь современные русский, украинский, польский, белорусский. И да, действительно — очевидно просто, что мовы ближе к польскому. Сравнивать древнеславянские наречия — тоже можно. Да только там не будет украинского и белорусского. Т.е. уже на этой игре на невнимательность и идет построение псевдодоказательств. Вот я разобрал одно из псевдодоказательств — а сколько их еще? Разве это вообще верный подход, разбирать чужие неверные утверждения? Это неверно. Верно — это изложить _правильную_ концепцию. Что и будет сделано ниже.

Читайте также  Чем отличается гипертонический раствор от изотонического

На самом деле надо не сравнивать там что-то с чем-то. А идти по хронологии. Т.е. существовал изначально праславянский язык. От него пошли южнославянские языки — сербский, и т.д. Западнославянские — польский и т.д. А также болгарский язык. Болгары — не славяне, но их язык произошел от того же праславянского. Собственно Кирилл и Мефодий разрабатывали письменность именно для болгарского языка, о чем я поднимал вопрос там. Каким же языком говорили восточные славяне, образовавшие Древнюю Русь? Они говорили древнерусским языком. Этот язык — тоже произошел от праславянского и был похож соответственно на язык болгар, поляков, чехов и т.д. Похож — да не тождественен. Русский язык вполне отчетливо от них всех отличался уже тогда. Собственно это отличие древнерусского языка от древнеюжнославянских — оно дошло и до современного времени. Потому что русский язык современный точно также отличается от болгарского современного. И при этом современный русский язык практически тождественен древнерусскому языку. Это рассмотрено там — т.е. современный русский язык Москвы — это тот же самый язык, что был в Древнем Киеве, центре русской культуры того времени.

Продолжая нашу хронологию. Кирилл и Мефодий разработали письменность для болгарского древнеславянского языка. И эта письменность полностью подошла и для древнерусского языка. Поэтому она распространилась и на Русь. Т.е. язык был другой — а письменность, буквы, — заимствовали. Именно таким образом появилась русская письменность, которая и до сих пор существует. И это — нужно понимать.

Далее Древняя Русь распадается на княжества. Далее приходят монголы — захватывают практически все, кроме Беларуси современной (Полоцка) и Новгорода. Далее Новгород сам начинает платить дань Орде потому что понятно, что военной силы, способной ей противостоять — нет. А Полоцк постепенно поглощается Литвой. Вот этот процесс на самом деле — это расширение Польши-Литвы, которое началось после порабощения Древней Руси Ордой. Русь и до монгол была раздроблена. А с захватом монголами — ослабление Руси только увеличились. Ослабление Руси сделало возможным расширение соседей за счет своей территории.
Западная Русь (Галицкая Русь, Волынская Русь, Полоцкая Русь, Киевская Русь) подпадает под польско-литовское иго.

Собственно именно под воздействием польско-литовского ига произошло появление мов в Западной Руси в XIV-XV веке. Произошло это не от изолированного развития древнерусского языка на этих территориях, а от эффекта забывания древнерусского языка под воздействием польско-литовского ига.

Польско-литовское иго характеризуется неприятием и подавлением всего русского на захваченных территориях. Литва в меньшей степени, Польша — в большей. Но суть от этого не меняется. Оккупанты проводили на захваченной территории дерусификацию, ополячивание и окатоличивание. Соответственно главный враг у них была Москва, как наиболее сильная часть Восточной Руси, находящейся под игом Орды, и которую они захватить так и не смогли. С ней они воевали. Ее они ненавидели. Ее они боялись. Ненависть к москалям — это то, что они прививали населению Западной Руси. Отдельно я этот вопрос разбирал там.

Развитие древнерусского языка в современный русский язык происходило как раз на Восточной Руси, которая была под Ордой. Потому что суть монгольского ига заключалась в сборе дани. Они не навязывали ни монгольский язык, ни монгольскую религию.

А вот в Западной Руси происходили совершенно другие процессы. Польско-литовское иго целенаправленно уничтожало русскую культуру, запрещало язык, преследовало религию. Цель была — создание антимосковских настроений, потому что для Польши главным врагом была Москва. Перевод населения из православия в католицизм. Лишение русской идентичности — т.к. был огромный страх перед воссоединением Восточной Руси и Западной Руси и, соответственно, скидыванием польско-литовского ига.

Огромное количество мов возникло из-за разрыва коммуникаций между территориями на Западной Руси и прекращению общения на древнерусском. Древнерусский язык каждое поселение сохраняло само, как получится. Русский язык распался на бесконечное количество частей, каждая семья передавала родной язык предков следующему поколению так, как могло. Постепенно слова терялись и заменялись аналогами из языка господ. Поэтому появление мов — не эволюция древнерусского языка, а эффект забывания. Население кое-как передавало от поколения к поколению свой родной язык — русский. Но с каждым поколением этот язык все более размывался, слова отдельные забывались и заменялись польскими и другими местными наречиями, произношение, письменность — все все больше и больше отклонялось от оригинала. Потому что насаждался везде язык оккупантов, все законы были на языке польско-литовского иго, вся информация, наука — тоже только на нем. И русский язык сохранялся в русских поселениях так — как мог.

Еще один интересный пример изменения русского языка под эффектом забывания — нинильчик, русский язык поселенцев Аляски
https://www.youtube.com/watch?v=unWUQooPTJ0 — пример речи
https://www.youtube.com/watch?v=ZKfatAy-dEY — 40 минут рассказа о нем на английском.

Это очень интересный эффект и лингвисты должны этим заниматься. Т.е. изменение языка не от развития государства его носителей, числа людей, которые им говорят — а наоборот. Изменение языка под эффектом запрета на нем говорить в условиях господства другого языка. Мовы постепенно заменяли слова на польские, а нинильчик — на английские. Т.е. это абсолютно тот же самый процесс. Есть государственный, общепринятый язык. И есть национальный, который продолжает сохраняться в отдельных семьях. И постепенно, по мере его забывания, отдельные его слова начинают заменять словами господствующего языка. Также совершенно изменяется и произношение. И в итоге, через много поколений, носители оригинального языка могут понимать этих людей, сохранивших язык, но — плохо. Собственно польско-литовское иго длилось более 300 лет и именно за это время, от эффекта забывания русского языка, и были порождены мовы. В случае с нинильчиком серьезные расхождения произошли уже всего за 100 лет.

Еще раз. Бесконечное количество украинских мов — это распавшийся на фракции древнерусский язык в условиях захвата иностранцами. Государственный язык был польский. Люди в деревнях устно передавали язык отцов как могли детям. Письменность была только на польском языке. Господа говорили на польском — крестьяне на своих мовах, каждая деревня на своей мове. И местное население, ествественно, учило и язык господ — польский. Потому эти мовы наполнялись полонизмами постоянно. Далее уже взяв за основу все эти мовы было произведено постепенное их уничтожение и замещение искусственно созданным на их основе единым языком — украинским.

Собственно на этом статью можно заканчивать. Мовы на территории Западной Руси появились не от другой эволюции русского языка, а от его забывания и распада ввиду запрета на нем говорить в XIV-XV веке под польско-литовским игом. Происходило его ополячивание, заимствование забытых русских слов из языка господ — ведь люди передавали родной русский язык из поколения поколению так, как могли — и поэтому действительно можно создавать вот эти таблички со словами на русском, польском, украинском, белорусском — и делать выводы, что мовы близки польскому. Вместе с тем это всего лишь заимствование отдельных слов. Сама же конструкция внутренняя мов — совершенно русская. Именно поэтому переводчик Гугла очень легко переводит эти языки. Такого качества автопереводчик не может достигнуть при переводе ни с английского на русский. Ни даже с польского на русский. Хотя польский и русский произошли от одного и того же праславянского языка. А вот с украинского и белорусского на русский — может. При этом надо также понимать, что порожденных от эффекта запрещения и забывания мов — огромное количество. И белорусский и украинский — это просто целенапраленно назначенные языки, выбранные из всех этих мов на роль главных.

Необходимо официальное признание такого понятия, как польско-литовское иго. Этот период должен осуждаться на территориях Беларуси и Украины. Прямой потомок древнерусского киевского языка — это современный русский язык и именно он и только он должен быть единственным государственным языком. Мовы — это порождение польско-литовского ига, ополяченный русский язык, изменившийся от эффекта забывания. Никакого смысла его развивать и им говорить нет. Необходим полный переход на русский язык как прямой сохранившийся чистый язык восточных славян. Мовы же должны изучать лишь лингвисты в специальных институтах как часть русской истории.

pan_andriy

Московіти не на жарт перейнялися.

На форуме много раз возникал вопрос о белорусском и украинском языках, существуют ли они, и что это такое.

Украинский язык существует, это самостоятельный язык. 25 (30.12%)
Украинского языка нет, есть малороссийский диалект русского языка 4 (4.82%)
Так называемый «украинский язык» это испорченый поляками русский 11 (13.25%)
Белорусский язык существует, это самостоятельный язык. 27 (32.53%)
Белорусского языка нет, это диалект русского языка 7 (8.43%)
Так называемый «белорусский язык» это испорченый поляками русский 9 (10.84%)

kkwik
Student of МГЮА (Московская Государственная Юридическая Академия ?)
Re: Существуют ли белорусский и украинском языки ? 24.09.2006 21:04
Простите пожалуйста,а разве есть такой язык «белорусский»? сколко ни сижу в инете, сколько ни слежу за СМИ, нигде не встречал белорусского языка.нигде.
ничего не понимаю.(если такой язык есть,то заранее прошу прощения)

Иммунитет
Ростов-на-Дону
У меня дядя в Белоруссии живёт. И я ему честно говоря верю, что такой язык есть.

kkwik
Student of МГЮА
ну,а пару предложений можете соорудить?очень интересно

>>Иммунитет:
>>У меня дядя в Белоруссии живёт. И я ему честно говоря верю, что такой язык есть.

>ну,а пару предложений можете соорудить?очень интересно

Просто отрывок из кнігі для примера:

І тут у гэтым цёмным і халодным кутку маскоўскага «сіці», пакупцам нечакана пашанцавала. Акрамя паляўнічых, няхай і дальнабойных, стрэльбаў у апошнім кутку былі штабелем складзены штуцары. Штук сто пяцьдзесят. Даўгаствольныя, вузкія, збольшага зусім новыя, а калі і пашкоджаныя, то пашкоджанні можна было ліквідаваць у звычайнай кузні: замена іглы, выдраная антабка, іншая лухта.
— Ах, каналлі, — у Кірдуна трэсліся рукі. — Во пашанцавала. Як, ты скажы, сапраўдны збіцень знайсці?

Читайте также  Чем отличается верлибр от белого стиха

kkwik
Student of МГЮА
Re: Есть 25.09.2006 00:02
все понял.спасибо.еще раз прошу прощения за неверие

І тут з’являється ГУРУ. Нічого нового, проте — завзятість.

Пол: Мужской
Часовой пояс: Московское время
Ранг: Желтые штаны

Эти языки не самостоятельны. И никогда ими не были. Они были искусственно созданны в 19-20-х веках из западнорусских народных диалектов, методом смешения их с польским языком. А также искажением и удалением из них как можно больше исконно русских слов, схожих по звучанию с литературным русским языком.

Посидели шляхтичи подумали и решили создать новый язык для русских, бывших своих подданных. Решили и сделали. С тех пор и существуют письменные украинский и белорусский языки. Конечно их делали как можно более похожие на язык митрополии.

Эсперанто создали те же поляки, причем в то же самое время. Ну было у них тогда такое увлечение. Создали украинский с белорусским. Захотелось большего.

Есть такое понятие, как историческая истина. Для историка она должна быть священна! И стоять она должна неизмеримо выше, чем любые политические пристрастия.
Вышеуказанные языки были созданы не 1000 лет назад, а всего лишь начиная с середины 19-го века! В аккурат в эпоху известных польских восстаний. Так что вопрос этот вполне прозрачен и изучаем.

Переход на фонетическую составляющую в языке был вызван не удобством, а именно как средство удалить русских Украины и Белоруссии от русских России. И это исторический факт.

Утверждается, что именно юговосточные говоры положены в основу украинского литературного языка. Интересно все-таки, это шутка такая?

Разве не украинцы сегодня всячески притесняют на Украине русский язык? Разве не в плоскости национализма и шовинизма развивается украинская антирусская истерия? Не русские лишают украинцев права говорить на родном языке, а украинцы русских. Так что не валите все с больной головы на здоровую.

Вы путаете народные диалекты с литературным языком. Впрочем, украинцам это простительно. Сколько я не пытался объяснить вашим землякам разницу этих понятий, все без толку. Вроде начинают что-то понимать, а затем через некоторое время, все опять по новому кругу. Никак не пойму почему, но этот вопрос и впрямь украинцами туго воспринимается.

Во всех городах Украины испокон веков говорили на чистом русском.

Не забывайте, что еще в начале 20-го века свыше 90% населения России были крестьяне. А это значит, что нужно рассматреть прежде всего этот слой населения, так как он составлял явное, просто подавляющее большинство. Так вот это большинство считало себя русскими. И говорило на русском языке.

Белорусский язык за последнее время изменился, причем довольно сильно. Если я раньше свободно понимал белорусское радио (вещал такой канал из Минска на длинных волнах), то сегодня я белорусскую речь вообще практически не понимаю.
http://www.snowball.ru/forums/?board=history&action=list&thread=114937

Comments

Re: Гей-гей!

Принаймні студент Московской Государственной Юридической Академии нарешті упевнився шо білоруська мова як явище таки існує. Можливо він поділиться своїм відкриттям з іншими. Звичайно йому ніхто не повірить, але часом. можливо. якось.

Не все так погано.

чи можлива симетрична відповідь?

Андрій, от дивлюсь я на це все, згадую твій вчорашній пост про «Автономку» і думаю — а що ми?

Україна програє медійну війну. А як влучно вказав один з участників балагану «нині мову і національність вирішує не сім’я, а телевізор»…

Газпром платить за українофобію. Причина видна.

Кремль використовує образ України як маківару, яку росіянину дозволено бити ногами та поливати брудом. Аби тільки не питали про серйозніші речі.

А в нас? Чи є в нашій державі хоч одна ФПГ зацікавлена в створенні національної ідентичності чи хоча б протистояння Московії?

Щось останнім часом мені зовсім сумно стає.

Re: чи можлива симетрична відповідь?

«чи можлива симетрична відповідь?»
Ні, неможлива. З ряду причин, передусім з моральних. Це не по-людські.

«Україна програє медійну війну.»
Та як сказати. Московіти її програли ще 300 років тому, відтоді бовтаються в повітрі, ніяк землі не намацають.

Власне Майдан це був протистоянням народної моралі і жидівської аморальності.
Доки є село «медійна війна» не програна.

«Чи є в нашій державі хоч одна ФПГ зацікавлена в створенні національної ідентичності чи хоча б протистояння Московії?»
Та будь-яка зацікавлена. Пінчукам-каламойскім-ахмєтавим значно комфортніше їздити Монако в «Бентлі», аніж мити параші поряд з Ходорковскім. Батурин от відбудовують. Кривляться, але відбудовують.

«Щось останнім часом мені зовсім сумно стає.»
Та мені власне теж. Та я згадую Майдан. Це було, це було з нами. Ми — такі, ми є, ми нікуди не ділись.

«Посидели шляхтичи подумали и решили создать новый язык для русских, бывших своих подданных. Решили и сделали. С тех пор и существуют письменные украинский и белорусский языки. Конечно их делали как можно более похожие на язык митрополии.

Эсперанто создали те же поляки, причем в то же самое время. Ну было у них тогда такое увлечение. Создали украинский с белорусским. Захотелось большего. «

Шляхтичі створили мову.
Ну от мав би цей гуру хоч пару клепок, чи він таке написав би?
А ну, хто зі мною, посидимо, вирішимо та создамо двійко-трійко нових мов? Як ви, панове, є вільна хвилинка? :)

Внесу ясность.Украинский язык слишком далек, чтоб считать его диалектом русского языка. Не во всех городах Украины говорили на чисто русском.Это города-анклавы юго-востока Украины.Украинский язык имеет свою грамматику-4 склонения, 7 падежей, чередование звуков по своим оригинальным правилам, флективный тип образования,будущего времени глаголов, ну и много слов, отличающихся от русского аналога.Авторам, заявляющим, что украинцы не понимают различий говора от языка, скажу:если вы, приехав из Москвы, услышали в харьковской области богомерзкий суржик, то это говор.Непонятно какого языка.И это не украинский язык.Возможно, вы считаете, что в городах использовали русский язык, может быть и да, но только в той части Украины, которая с 1654 года входила в состав России.
Кроме того, языковый вопрос-это вопрос политический.С возникновением государства, письменной литературы однозначно тот идиом, который малопонятен на территории бывшей метрополии, становится языком, потому, что стандартизируется.Пожалуйста, не устраивайте клуб политиканствующих лингвистов-любителей. Язык жителей Западных областей Украины еще более отличается от современного русского.И как вы изволите стандартизировать язык в государстве Украина?По образцу Москвы или Санкт-Петербурга?Наверное, логично для стандартизации взять язык, на котором писали Шевченко и другие выдающиеся творцы украинской литературы, язык которых приемлем для всех и близок к народному, как и язык Пушкина был приемлем для всех и близок к народному, в отличие от вычурного языка Ломоносова и канцелярского языка 17 века с обилием архаичных церковно-славянизмов.Я зык становится языком не только в силу отличий, но и в силу появления письменной литературы, появления государства и желания этого государства стандартизировать тот идиом, на котором изъясняется более 50% населения данного государства. Есть такое понятие:»распад языка и диалектное членение».Так вот, древневострочнославянский язык в 14м(точнее-в период с 12 по 17й) веке претерпел распад и диалектное членение.С появлением украинской литературы в 18-19 веке почти одновременно с русской литературой, как ни странно-тоже в 18-19 веках, -языки окончательно оформились как отдельные языки.Вишенку на торт положила стандартизация,украинского и русского языков в СССР и укр.языка в современной Украине.Можно сказать, что к 30му году 20 столетия полностью завершился процесс распада и диалектного членения древневосточнославянского языка.В современной Украине происходит его обогащение и развитие, правда, некоторые стандарты пересматриваются(зря, конечно)
Последние 150 лет стандартный русский язык полностью занял территорию России, вытеснив диалекты. Этому способствовало развитие страны, миграция населения.Если в Украине закончится х. ня и начнется настоящее развитие, то в силу миграции украинский язык будет через 50 лет одинаков, ну а если продолжится х. ня, то будет эмиграция и . будут диалекты украинского языка, как и были.И будут спорить, а может это диалект русского?А может это диалект польского?

Edited at 2021-07-01 11:33 pm (UTC)

Кстати, можно сказать немного о распаде и диалектном членении латыни. К 3му веку н.э. lingua latina в народе перестала существовать.Безграмотное население провинций с трудом понимало что вещают священики во время служб, не всегда понимало высокий стиль указов Императора. После распада Великой и Могучей цементируюшая основа официальной, рафинированной lingua latina канула в лету.Осталась lingua latina vulgaris-народная латынь.В каждой провинции была своя латынь и до определенного момента народ до 14-15 веков и даже позже считал, что он говорит на латыны, если вообще задумывался о вопросах языка. С того времени, как появилась национальнвя письменность, национальная литература-появились испанский, португальский, итальянский, румынский и др. До возникновения письменности, литературы их, все же, можно было назвать диалектами латыни.Несмотря на обилие национальных государств в средневековой Европе, правители этих государств не сразу озаботились развитием, оформлением и стандартизацией своих родных языков.Причиной тому был институт папства, единая церковь.Понимание того, что нельзя использовать письменный никому непонятный латинский язык, пришло поздно.

Edited at 2021-07-01 11:54 pm (UTC)

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: